谷恒东教授译著入选深圳读书月30本好书名单

时间:2015-12-04浏览:202

日前,依据全国各地近30位评委投票结果,深圳读书月产生了2015“年度十大好书”30本入围奖书单。

由中国资深翻译家、俄罗斯政府普希金奖章获得者、我院俄语专业谷恒东教授翻译的《缅怀玛丽娜·茨维塔耶娃》(阿里阿德娜·艾伏隆著、谷羽译,广西师范大学出版社20156月出版)入围30本好书名单。

30强书单中,既有虚构小说如迟子建的《群山之巅》,也有外国人关注中国的作品,如英国作家蓝诗玲的《鸦片战争》、加拿大卜正民的《秩序的沦陷:抗战初期的江南五城》等;既有对国家经济政治的思考,如美国学者德隆·阿西莫格鲁、詹姆斯·A.罗宾逊的《国家为什么会失败》,也有对地方历史的追溯,如《圣殿:1959-1961信阳大饥荒沉思录》等。

此外,今年年度致敬系列单项奖的提名奖名单也同时揭晓。刘文飞、草婴、谷羽(谷恒东)、周伟驰被提名年度致敬译者,北京大学出版社、上海三辉图书、商务印书馆、上海译文出版社被提名年度致敬出版社/出版机构


上榜理由:

玛丽娜·茨维塔耶娃是俄罗斯著名诗人、散文家和剧作家,在20世纪世界文学史上占有重要地位。

在严酷的未来,你要记住我们的往昔: 我——是你的第一个诗人,你——是我最好的诗。这是玛丽娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃当年为年幼的女儿阿里阿德娜写的诗句,阿里阿德娜长大以后牢牢记着母亲的嘱托,并把这些诗行引用在献给母亲的回忆录当中。

这是一部杰出的文学回忆录。茨维塔耶娃最亲近的亲人——女儿阿里阿德娜深情回忆茨维塔耶娃,从童年日记写起,借助于丰富而深刻的印象,逐渐写到茨维塔耶娃的个性和她的文学创作。阿里阿德娜观察敏锐,天生才华毋庸置疑,通过大量生动的生活细节再现了她母亲的形象——既是诗人,又是个普通的人,描写了革命时期她的生存状况以及迁居国外最初几年的生活经历。本书当中对茨维塔耶娃许多诗歌所作的解释,对许多诗行是如何诞生的描述,都是历史的见证,资料格外珍贵。

在革命岁月和上世纪二十年代初,在莫斯科,凡是遇见茨维塔耶娃的人,都会记得她的女儿——两条腿很长,身材瘦瘦的小姑娘,天生一双蓝得出奇的大眼睛,目光锐利,严肃,那神情完全不像是个女孩子。阿里阿德娜的写作重心虽然放在母亲身上,但她本人在二十世纪中叶的悲惨遭遇也让我们体会到了在严酷时代下与文学相关的抗争。

书的后半部分是阿里阿德娜跟诺贝尔文学奖得主帕斯捷尔纳克的来往书信(增补了2003年《旗》杂志刊登的二十九封)以及其他回忆文字。这批书信延续了此前茨娃和帕氏之间抒情诗的呼吸般的精神交流,不仅包括了共同对于茨维塔耶娃的深情怀念,帕斯捷尔纳克的文学观,还有帕斯捷尔纳克创作《日瓦戈医生》时期的内心苦闷,尤其感人至深。

  

                             (办公室)