(通讯员 胡翠娥 赫丹云)2024年10月11日,应南开大学外国语学院中华文化国际传播研究中心邀请,复旦大学陶友兰教授为全院师生带来一场主题为“典籍英译作品的国际传播影响力提升策略研究”的精彩学术讲座。
陶友兰,复旦大学外文学院教授、博士生导师,博士后合作导师,翻译系主任,翻译硕士(MTI)教育中心主任,第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员。主要研究兴趣为翻译教育研究、中国典籍英译及其接受研究、翻译语料库研究等。出版著作、译著和教材多部,在国内外期刊发表学术论文多篇,兼任国内外多家期刊的编委和审稿人。
在讲座中,陶友兰教授从国际传播战略背景下的对外翻译、典籍作品的特点及其翻译难点、典籍作品的“译-写-传”(TWC)策略、中译外实践反思与国际传播人才培养等四个方面,对如何提升典籍英译作品的国际传播影响力做出详细论述。典籍英译作品作为向世界传播中国传统文化精髓的重要载体,能够为繁荣和发展世界文化提供新思路、贡献新价值,具有巨大的思想塑造和正面导向能力。因此,当下亟需提升中华文化的国际传播影响力,多渠道多层次多形式地推动中华文化走出去,完成传播的“最后一公里”,使得中国在中西文明互鉴中,能以更为真实、更为立体、更为全面的姿态平等有效地参与世界文明对话。陶教授以自身的心得体会,就如何“讲好中国故事,传播中国声音”与在座师生进行深入探讨与交流,对话氛围热烈而轻松,师生纷纷表示受益匪浅、意犹未尽,讲座在雷鸣般的掌声中圆满结束。