中国社会科学院傅浩教授和北京大学柯彦玢教授外国语学院做学术讲座

时间:2024-10-28浏览:10

(通讯员 穆玉瑶 刘英)20241024日下午,应南开大学外国语学院邀请,中国社会科学院外文研究所研究员傅浩教授,以及北京大学英语系柯彦玢教授为外国语学院师生带来精彩讲座,外国语学院英语系、俄语系、西班牙语系等教师以及硕博研究生和本科生参加了此次学术活动。

首先,傅浩教授以《漫谈英语现代诗歌》为题做了精彩讲座。傅浩教授以“什么是现代诗歌”、“现代诗歌的现代性体现在什么方面”等问题引入,分别从“为什么写现代诗歌”、“如何写现代诗歌”以及“现代诗歌写什么”三个方面对英语现代诗歌做出详细解读。傅浩教授首先指出,工业革命为现代诗歌和传统诗歌之间发生了巨大的断裂,19世纪之前的文学艺术基本以写实主义为主,19世纪之后,文学艺术经历了一种现代化的变革,在诗歌领域,这种变革具体体现在诗歌的形式、语言以及内容的选择等方面;此外,在意象的选择方面,现代诗歌也不再钟情于描写神话、英雄、乡村等素材,而是以普通人、城市生活为主要描写对象。

随后,柯彦玢教授为师生带来题为“《大卫·科波菲尔》:文本细读与文学翻译”的精彩讲座。柯彦玢教授从内容与形式两方面入手,指出文学的形式与内容之间具有不可分割的关系,作品的形式本身也是内容。通过对比狄更斯小说《大卫·科波菲尔》的三个译本的翻译(林纾、魏易合译的《块肉余生述》、董秋斯的《大卫·科波菲尔》和张谷若的《大卫·考坡菲》),柯彦玢教授分别从繁荣与精炼的小说特点、人物视角与叙述视角的转换、指示语的使用以及语域与措辞等方面分析对比了三个译本,并以“自译”版本为例,提出改译建议。

在互动环节,在场师生踊跃提问,傅浩教授和柯彦玢教授一一作出精彩解答,师生们纷纷表示收获满满、获益匪浅。最后,傅浩教授和柯彦玢教授向南开大学外国语学院赠送新作两部,讲座在雷鸣般的掌声中圆满落幕。