(通讯员 穆玉瑶 刘英)2024年10月24日下午,应南开大学外国语学院邀请,中国社会科学院外文研究所研究员傅浩教授,以及北京大学英语系柯彦玢教授为外国语学院师生带来精彩讲座,外国语学院英语系、俄语系、西班牙语系等教师以及硕博研究生和本科生参加了此次学术活动。
首先,傅浩教授以《漫谈英语现代诗歌》为题做了精彩讲座。傅浩教授以“什么是现代诗歌”、“现代诗歌的现代性体现在什么方面”等问题引入,分别从“为什么写现代诗歌”、“如何写现代诗歌”以及“现代诗歌写什么”三个方面对英语现代诗歌做出详细解读。傅浩教授首先指出,工业革命为现代诗歌和传统诗歌之间发生了巨大的断裂,19世纪之前的文学艺术基本以写实主义为主,19世纪之后,文学艺术经历了一种现代化的变革,在诗歌领域,这种变革具体体现在诗歌的形式、语言以及内容的选择等方面;此外,在意象的选择方面,现代诗歌也不再钟情于描写神话、英雄、乡村等素材,而是以普通人、城市生活为主要描写对象。
随后,柯彦玢教授为师生带来题为“《大卫·科波菲尔》:文本细读与文学翻译”的精彩讲座。柯彦玢教授从内容与形式两方面入手,指出文学的形式与内容之间具有不可分割的关系,作品的形式本身也是内容。通过对比狄更斯小说《大卫·科波菲尔》的三个译本的翻译(林纾、魏易合译的《块肉余生述》、董秋斯的《大卫·科波菲尔》和张谷若的《大卫·考坡菲》),柯彦玢教授分别从繁荣与精炼的小说特点、人物视角与叙述视角的转换、指示语的使用以及语域与措辞等方面分析对比了三个译本,并以“自译”版本为例,提出改译建议。
在互动环节,在场师生踊跃提问,傅浩教授和柯彦玢教授一一作出精彩解答,师生们纷纷表示收获满满、获益匪浅。最后,傅浩教授和柯彦玢教授向南开大学外国语学院赠送新作两部,讲座在雷鸣般的掌声中圆满落幕。