Articles
[1] 2023, Feng Lisi. ‘Investigation on some Italian artistic terms entered in Chinese: a diachronic and synchronic perspective’, in Chinese Linguistics in Italy, Serena Zuccheri (ed.), Bologna: Fondazione Bologna University Press, pp. 147-166.
[2] 2023, Feng Lisi. Costruire un dialogo che attraversa lo spazio e il tempo: traduzione in cinese del Desgrazzi de Giovannin Bongee. Rivista del Centro studi Giuseppe Gioacchino Belli, ISSN: 18268234, (3), pp.29-46.
[3] 2023, Bulfoni Clara and Feng Lisi, Gli italianismi nella lingua cinese, Italiano LinguaDue, ISSN 20373597, (1), pp. 558-568. DOI: https://doi.org/10.54103/2037-3597/20418.
[4] 2022, Feng Lisi.Ricezione e traduzione delle Vite di Giorgio Vasari in Cina. Forme e interpretazioni reciproche delle diversità in Asia, Milano: Veneranda Biblioteca Ambrosiana, ISBN 9788868944407, (11/12), pp. 205-215.
[5] 2023, Feng Lisi and Xie Sijie. Cina e Cristianesimo:i conflitti culturali tra Ma Xiangbo e Gesuiti. Sulla Via Del Catai, ISSN 19703449. (Soon to be published)
[6] 2023, Feng Lisi.L’arte del rinascimento italiano in Cina nei secoli XIX e XX, Milano: Veneranda Biblioteca Ambrosiana, (12/13). (Soon to be published)
Book Reviews
[7] 2022, Feng Lisi. Lao She: I Due Ma, padre e figlio, Mondo Cinese (170). ISSN 03902811, pp. 109-111.
[8] 2021, Feng Lisi. Lao She: Il Ragazzo del Risciò.Mondo Cinese (169). ISSN 03902811, pp. 127-129.
Translation
[1] 2021, Feng Lisi. Desgrazzi de Giovannin Bongee (1812) translation from Italian in Chinese, Mauro Novelli (ed.), ISBN 9788894575088, Milano: Regione Lombardia. (Translation project sponsored by Lombardy region)
Editorial board member
[1] Forme e interpretazioni reciproche delle diversità in Asia, Milano: Veneranda Biblioteca Ambrosiana, ISBN 9788868944407.
Participation in projects
[1] 2020-today
Osservatorio degli Italianismi nel Mondo (Observatory of Italianisms in the World)
Funded by: Accademia della Crusca
[2] 2022-today
Nuovo Babele: la mediazione linguistico-culturale con il paziente straniero (New Babel: linguistic-cultural mediation with the foreign patient)
Funded by: University of Milan