2017.7-2023.12:南开大学外国语学院讲师
2023.12-至今:南开大学外国语学院副教授
2007年-2008年,古巴哈瓦那大学公派交流;
2007年-2011年,吉林大学西班牙语+国际贸易双学位;
2012年-2013年,巴塞罗那自治大学,笔译与口译学院,硕士研究生;
2013年-2016年,巴塞罗那自治大学,翻译与跨文化研究,博士研究生。
![]() 宓田职称:副教授 研究中心: 研究领域:翻译与跨文化交流、海外汉学研究 电话: 电子邮箱:mi_tian@nankai.edu.cn 办公地址:南开大学外国语学院 工作经历
2017.7-2023.12:南开大学外国语学院讲师 2023.12-至今:南开大学外国语学院副教授 教育经历
2007年-2008年,古巴哈瓦那大学公派交流; 2007年-2011年,吉林大学西班牙语+国际贸易双学位; 2012年-2013年,巴塞罗那自治大学,笔译与口译学院,硕士研究生; 2013年-2016年,巴塞罗那自治大学,翻译与跨文化研究,博士研究生。 项目研究: 教育部青年研究项目“基于语料库的《西游记》西班牙语译本研究”(结项) 发表论文: Tian Mi (2017). "Translating Chinese Humour into Spanish". Altérité, proximité, découverte: La traduction, un passage entre la Chine et l'Occident, 171-179. Tian Mi (2017). "Las traducciones de poesía china de Marcela de Juan". Estudios De Traducción, 7,111-120. Tian Mi (2018). "Marcela de Juan (黄玛赛): los inicios de los trasvases culturales entre China y España en el siglo XX". Quaderns. Revista de Traducció, 25, 203-216. Tian Mi, Rodrigo Muñoz Cabrera (2020)." ¿Numerales que atraviesan la barrera lingüística? Un estudio práctico de la traducción del 9 del chino al español por medio del Corpus CCEVAO". Estudios De Traducción, 10, 285-298. Tian Mi, Rodrigo Muñoz Cabrera (2020). "Translación de los suyan chinos al español: un nuevo reto". Paremia, 30, 105-114. Tian Mi, Rodrigo Muñoz Cabrera (2021). "Ante los títulos de los capítulos en las novelas clásicas chinas: análisis y comparación de las traducciones chino-español de Viaje al Oeste". Tran. Revista de Traductología, 25: 265-279. 宓田.2021.“聊斋志趣之东学西渐——《聊斋志异》在西班牙语世界的译介”,《中国社会科学报》,7. Tian Mi, Rodrigo Muñoz Cabrera (2022). "Recreación del mundo interpersonal fantástico: traducción de los antropónimos en Viaje al Oeste". México y la Cuenca del Pacífico, 32: 159-179. Tian Mi, Rodrigo Muñoz Cabrera (2022). "El humor de los juegos de palabras en la novela china Viaje al Oeste, ¿un viajero a bordo?". México y la Cuenca del Pacífico, 33: 129-149. 宓田.2022.“‘他者’的困境与‘自我’的突围——形象学视域下《西游记》女妖形象的西译研究”,《外国语文》,11(6):120-128. 宓田.2023.“跨越译著的‘门槛’——副文本视域下《西游记》在西语世界的译介”,《民族翻译》,4:59-66. Tian Mi, Rodrigo Muñoz Cabrera (2023). "El Tao en el mundo hispánico: la traducción de los libros taoístas chinos". México y la Cuenca del Pacífico, 37: 97-116. 出版书物: 1)西译中: 《时间迷宫:生命和宇宙中的时间与记忆》,中国社会科学出版社, 2018. 2)西译中: 《从投石索到无人机:战争推动历史》,中国社会科学出版社, 2019. 3)中译西: “读给孩子的成长寓言系列图书”(《动物园》《龟兔赛跑》《不听话的山羊》《两只小猫》《猪八戒吃西瓜》《乌鸦和狐狸》《古代科学家的故事》《小熊拔牙》《小鸽子救火》《水濑和蟾蜍》《狐狸学老虎》《穿花衣》《别让太阳掉下来》),朝华出版社, 2018. 4)中译西: “中国古代故事绘——杨永清系列”(《孟姜女的故事》《梁山伯与祝英台》《金瓜儿银豆儿》《外黄小儿睡服楚霸王》《凤凰山的传说》《荀灌讨救兵》《鼠女出嫁》),朝华出版社,2019.1)西译中:《水之眼》,东方出版社,2021. 5)西译中:《水手之死》,东方出版社,2021. 6)西译中:《最后一艘渡船》,东方出版社,2023. 7)英译中:《伊比利亚的味道:西班牙饮食史》,中国人民大学出版社,2023. 南开大学“全球老子研究中心”学术委员会成员;西班牙语料库语言学协会(AELINCO)成员;中国翻译协会会员。 1)本科生课程:基础西班牙语;汉西/西汉口译;西班牙文学;翻译导论。 2)硕士生课程:西班牙语文献导读。 |