【国家社科基金中华学术外译项目】《中国人的社会信任》(英文版)开题报告会顺利举行

发布者:杨柳发布时间:2024-09-23浏览次数:10

(通讯员 王飘飘 唐磊)2024920日,2024年度国家社科基金中华学术外译项目《中国人的社会信任》(英文版)开题报告会在线上举行。该项目由南开大学外国语学院唐磊副教授联合商务印书馆申报,唐磊为项目主持人并担任主译。

开题报告会南开大学外国语学院院长阎国栋教授主持,南开大学人文社会科学研究部副部长孟德龙、中国社会心理学会副会长、南京大学社会学院翟学伟教授(原著作者)出席报告会并致辞。答辩委员会由天津市国际文化研究会常务理事、天津财经大学人文学院院长温秀颖教授、中国社会心理学会理事、南开大学社会学院张阔教授、以及南开大学外国语学院美籍教师许子恒(Johnathan Sieg)博士组成,温秀颖教授担任答辩召集人。项目组成员中国社会心理学会前任会长、南开大学社会学院汪新建教授(学科专家),中国社会心理学会理事、南开大学社会学院吕小康教授(项目共同译者,南开大学伯苓学院外籍专家温加明(Armin Wisselink)(项目外方审校)参加。


阎国栋教授介绍与会人员,对各位专家的到来表示热烈欢迎,对各位专家以及原著作者在项目申请过程中的大力支持表示感谢。在专家致辞环节,孟德龙表示中华学术外译项目意义重大,他对本项目的人员组成表示高度肯定并期望唐老师能在之后的教学科研过程中把项目认真做好,为国外读者提供一部精品译著。原著作者翟学伟教授表示《中国人的社会信任》一书意在证明社会学从概念到理论再到研究实现本土化的可行性,并对翻译项目的开展提出了三点期望。

答辩委员会召集人温秀颖教授主持答辩。项目主持人唐磊从原著概况,团队分工,翻译编辑,宣传推广和进度安排五个方面对项目情况进行了报告说明。

答辩委员会充分肯定了项目研究计划,并就项目实施可能面临的挑战给与了指导,建议项目组从语义,句子结构,谋篇布局,风格以及译文逻辑五个层面对译文的质量实现全方位把握。


最后,答辩专家组经过审议,认为该项目选题意义重大,项目团队学科能力和语言能力均突出,组织架构合理,人员分工明确,具备高质量完成译事的水平,一致通过项目开题答辩。唐磊老师向各位老师、专家致谢,表示将根据专家组的宝贵建议进一步优化各项工作安排,确保项目顺利完成。