俄罗斯汉学家索嘉威教授应邀来我院做讲座

发布者:杨柳发布时间:2025-06-17浏览次数:10

(通讯员 王晔 郭来美)2025614日,在南开大学外国语学院良铮厅举办了题为“《聊斋志异》在俄罗斯的译介与接受”的学术讲座。本次讲座特邀俄罗斯著名汉学家、圣彼得堡国立大学东方系汉语语文教研室主任索嘉威Александр Георгиевич Сторожук教授担任主讲人。讲座由外国语学院区域国别研究中心筹划,中心主任阎国栋教授主持,吸引了俄语系众多师生及翻译爱好者参加。

索嘉威教授现任圣彼得堡俄中友好协会主席、欧洲汉学学会理事。长期致力于中国古典文学、哲学、传统文化及宗教信仰研究,其代表作包括《唐代诗人元稹的生平与创作》《三教与中国文化》等。尤为重要的是,索嘉威教授是首部《聊斋志异》俄文全译本的译者。他在苏联汉学泰斗阿理克B. M. Алексеев未竟译稿基础上,接续翻译了《聊斋志异》剩余三分之二的篇目。目前已出版了3册(总计712卷)。

讲座以俄语和中文双语形式进行。讲座中索嘉威教授系统梳理了《聊斋志异》自帝俄时期至今在俄罗斯的百年译介历程,深入分析了不同时期译者的翻译转换策略,并探讨了《聊斋志异》在俄语世界的接受、传播与影响效应。他以丰富的案例和珍贵的历史文献展示了典籍翻译的跨文化实践,为翻译教学、研究及中俄文化交流提供了宝贵经验。

此次讲座不仅使师生了解了《聊斋志异》在俄罗斯译介传播的最新动态,也为推动中俄文明互鉴注入了新的活力。会后,索嘉威教授与阎国栋教授举行了赠书仪式。