北京语言大学管兴忠教授应邀为外国语学院做学术讲座

发布者:杨柳发布时间:2025-11-26浏览次数:10


(通讯员 许桓鸣 张智中20251124日下午,由南开大学外国语学院中华诗词外译中心主办的专题讲座“艾克敦对中国文学的译介”在外国语学院110霁野厅成功举行。本次讲座特邀北京语言大学高级翻译学院教授、博士生导师管兴忠担任主讲,由外国语学院中华诗词外译中心主任张智中教授主持,吸引众多师生前来学习交流。



管兴忠教授以20世纪30年代居住在北京的英国贵族哈洛德·艾克敦为研究对象,系统梳理了其在译介中国诗歌、古典小说和戏曲方面的重要贡献。讲座重点介绍了艾克敦翻译的《桃花扇》及《艾克敦译中国戏曲选》手稿,其中后者收录了38部京昆戏曲,展现了译者对中国传统戏剧的深入理解与艺术再现能力。在讲座中,他以翻译生成学为视角,分析艾克敦的译本生成过程,总结其翻译策略。管兴忠教授指出,艾克敦在翻译中注重形象化语言的运用,善于通过“多模态修改”等手法,增强文本的戏剧性与可读性,其“园丁式修剪手法”为中国文学的外译实践提供了宝贵借鉴。

在提问环节,现场师生与管兴忠教授就戏曲翻译、典籍多语传播等方面展开交流探讨。现场氛围积极热烈,师生表示通过本次讲座不仅深化了对艾克敦翻译成就的认识,也为中国文学“走出去”的路径探索提供了理论启示。



管兴忠教授长期致力于中国文学与文化外译研究,曾主持多项国家级科研项目,近期出版《京昆双语百科词典》《艾克敦译中国戏曲选》等著作,并在《中国翻译》《外国语》等期刊发表多篇论文。